Welcome to
  LoginServices | About Albania | Career | Translation Articles | Contact Us
Bullet  Home

Bullet  Services

Bullet  About Albania

Bullet  Resources

Bullet  FAQ

Bullet  Contact Us





A collection of Albanian Grammar e-books


 
Canadian English
Posted on Saturday, October 13 @ 02:59:35 EDT
Topic: Lingustics

TranslationLocalizationInterpretationDTP & Printing


 
 

Canada has its own political, cultural, historical, and geographical realities and has its own words to describe these realities. It has two official languages, English and French, but in the 2001 census 18% of the population reported having a mother tongue, other than one of the official languages, Chinese being the third most common mother tongue. Canadian English is spoken as a first or second language by over 25 million people. Most of the Canadians who speak French live in the province of Quebec although forty percent of the population of the province of New Brunswick is also francophone. Canada was founded as a union of British colonies, some of which had earlier been under French control. It is a federal dominion with ten provinces and three territories obtained its sovereignty from the United Kingdom in a process beginning in 1867. Canada defines itself as a bilingual and multicultural nation.



The English vocabulary used does not differ enormously from the vocabulary used in other parts of the world, but some words have different connotations in different English speaking countries. The bulk of the words used are common to all English speakers, but there are, a number of words that are peculiar to Canada. Canadian English spelling is a mixture of American, British , and unique Canadianisms. Canadian vocabulary is similar to American English, but with key differences and local variations. Generally speaking, there are no grammatical features that are distinctly Canadian. There are, however, slight differences between American English and British English, and since Canadians are influenced by both, Canadian English is a mixture of both American and British features. In general, Canadian pronunciation is almost identical to American pronunciation, but there are regional differences.

Distinctive Canadian Vocabulary

Canadian English includes words borrowed from other languages which do not appear in other varieties of English. The country's name comes from the Iroquoian word Kanata meaning "community". Most of these borrowed words refer to features in the flora, fauna, geography and topography. The native Aboriginal peoples, the British and French settlers, more recent arrivals and occupations in the different regions have all contributed to making Canadian English unique.


AllophoneA resident of Quebec who speaks a first language other than English or French
AnglophoneSomeone who speaks English as a first language.
BiffyAn outdoor toilet usually located over pit or a septic tank
ChesterfieldA sofa, couch, or loveseat (also used in Northern California and Britain)
ClickSlang for kilometre.
Concession road In southern Ontario and southern Quebec, one of a set of roads laid out by the colonial government as part of the distribution of land in standard lot sizes. The roads were laid out in squares as nearly as possible equal to 1,000 acres (that is, one and a quarter miles square). In Ontario, many roads are still called lines.
EavestroughsGrooves or channels that attach to the underside of the roof of a house to collect rainwater. Known to Americans as a gutter
FrancophoneSomeone who speaks French as a first language
GarburatorA garbage disposal unit located beneath the drain of a kitchen sink.
HumidexA term referring to the combined effect of heat and humidity on temperature
Joe jobA lower-class, low-paying job
KeenerAn enthusiastic student, not necessarily a positive term
Loonie or loonyThis is a colloquialism for Canada's dollar coin. The plural is loonies. The nickname comes from the loon on the coin.
Muskeg A sphagnum bog, an usually thick deposit of partially decayed vegetable matter of wet boreal regions
Off side From the hockey term offside, meaning that a player has raced too far ahead of the puck, this phrase is often used in Canada to mean someone is not on board.
On side Used frequently in Canada to mean that you're in agreement, this term may come from hockey, where players can be offside.
Parkade A parking garage
Pogey This is a mildly pejorative Canadian word for welfare or, occasionally, unemployment insurance.
Poutine A Canadian delicacy made of French fries covered in cheese curds and gravy.
Pure laine From the French words for pure wool, this expression refers to French Canadians whose roots go back to colonial New France. It also connotes racial purity, and as such is mildly offensive.
Runners Running shoes; sneakers
Ski-Doo A brand name now used generically to refer to any snowmobile. Can also be used as a verb
Sniggler Someone who takes the parking spot you wanted, or who otherwise does something perfectly legitimate, but which nonetheless inconveniences or annoys you.
Sook or suck A crybaby. The adjective is sookie or suckie. Sook rhymes with hook. For some reason, you can get away with using sook in polite company, but never suck.
Toboggan A long flat-bottomed light sled, usually made of thin boards curved up at one end with low handrails at the sides.
Tuque A knit winter hat that covers the head and ears (rhymes with kook).
Utilidor Short for utility corridor , this term is used mostly in the Canadian North.
Other words have different meanings in Canada, the United States and Britain.

Examples include:

Canadian English
American English
British English
ABMATMCashpoint, cashdispenser
bachelor apartmentefficiencybedsit
Billion - a thousand
million
(1,000,000,000)
Billion - a thousand
million
(1,000,000,000)
Billion - a million million
(1,000,000,000,000).
bus depotbus stationcoach station
Canadian baconback bacon 
child benefit, baby bonuschild tax benefitfamily allowance
coin laundryLaundromatlaunderette
depanneurconvenience storecorner shop
driver’s permitdriver’s licensedriving licence
ElevatorElevatorLift
fire hallfirehousefire station
flat tireflatflat tyre, puncture
funeral chapelfuneral homefuneral parlour
gasgaspetrol
main floorfirst floorground floor
offenceoffenseattack
phone, call (v)callphone
pucksterhockey playerice hockey player
railwaysRailroadsRailways
Revenue Canada,
RevCan
International
Service, IRS
Inland Revenue
ridingdistrictconstituency
ServietteTable napkinServiette
statutory holidaylegal holidaybank holiday
tapfaucettap
universitycollegeuniversity
vacationvacationholiday
washroomladies’ room, men’s
room
Ladies, Gents
Z - pronounced zedZ - pronounced zeeZ - pronounced zed
Pronunciation

In general, Canadian pronunciation is almost identical to American pronunciation, especially in Ontario. In Nova Scotia, New Brunswick and Price Edward Island, there is a strong Scottish influence and in the Ottawa Valley there is an Irish influence. The pronunciation of people living near, or working with French-Canadians is greatly influenced by French and the island of Newfoundland has its own distinctive English dialect.

The most famous difference between Canadian and American pronunciation is the ou sound in words like house and out, which sound to American ears like hoose and oot. (Some say the words sound more like hoase and oat). Canadians also tend to pronounce cot the same as caught and collar the same as caller. Keen ears will hear a Canadian distinction in certain vowels: the i comes out differently in knife and in knives, in bite and in bide, and in price and in prizes. Many Canadians also will turn t sounds into d sounds, so the name of the capital sounds like "Oddawa."

Spelling

The main difference between Canadian English and that of the US and Britain is the spelling. Canadian spelling combines British and American rules, but the rules for Canadian spelling are not clearly defined. There are regional variations, and differences of opinion exist among editors. The official Canadian spelling is that used in the Hansard transcripts of the Parliament of Canada. The government style guide says that editors should consult the Gage Canadian Dictionary and go with the word used first. Many Canadian editors use the Canadian Oxford Dictionary, 2nd ed. (Toronto: Oxford University Press, 2004), and Editing Canadian English: The Essential Canadian Guide, 2nd ed. (Toronto: McClelland & Stewart, 2000).

In 1984 the Freelance Editors' Association of Canada (now called the Editors' Association of Canada) surveyed publishers, academics, PR people, editors and writers about their spelling preferences to get a better idea of what was the more common use. Some of the results are summarized below:

WORDS WITH -OUR/-OR: 75% of the sample preferred the use of -our such as colour, rather than color and favourite rather than favorite.

WORDS ENDING IN -RE/-ER: 89% of the sample preferred -re endings such as centre and theatre.

WORDS ENDING IN -SE/-CE: 80% of the sample preferred -ce over -se in nouns such as defence, practice and pretence, but let -se stand when such words were used as verbs, such as to practise the piano lesson.

DIPTHONG: 75% used the diphthong (ae or oe) in such words as aesthetic,archaeology and manoeuvre.

WORDS ENDING IN -IZE/-ISE: Canadian editors rejected the British -ise endings, such as organise, preferring -ize endings.

DOUBLING FINAL CONSONANTS: Up to 90% liked the double L in such words as enroll, fulfill, install, marvelled, marvellous, signalled, skillful, traveller and woollen.




By Barbara Reichman,
Global Translations
www.gts-translation.com



References:
Dave VE7CNV's Truly Canadian Dictionary of Canadian Spelling
http://www.luther.ca/~dave7cnv/cdnspelling/cdnspelling.html
Cornerstone's Canadian English Page
http://www.cornerstoneword.com/misc/cdneng/cdneng.htm
Proper Treatment: Canadian vs American vs British
http://canadianenglish1.narod.ru/





 


 
· More about Lingustics
· Articles by Genta


Most read story about Lingustics:
Language Ambiguity: A Curse and a Blessing

Average Score: 0
Votes: 0

Please take a second and vote for this article:

Excellent
Very Good
Good
Regular
Bad


 Printer Friendly Printer Friendly

"Login" | Login/Create an Account | 0 comments
The comments are owned by the poster. We aren't responsible for their content.

No Comments Allowed for Anonymous, please register
Services | About Albania | Career | Resources | Links | Contact Us
Copyright@2006. Terms & Conditions, Privacy
Translation, Localization and Interpretation ServicesAnaliza - Statistikat e Web-it Shqiptar