Welcome to
  LoginServices | About Albania | Career | Translation Articles | Contact Us
Bullet  Home

Bullet  Services

Bullet  About Albania

Bullet  Resources

Bullet  FAQ

Bullet  Contact Us





A collection of Albanian Grammar e-books


 
Are double negatives okay? Yes!
Posted on Saturday, October 20 @ 01:05:16 EDT
Topic: English Grammar

TranslationLocalizationInterpretationDTP & Printing


 
 

I'm going to go out on a limb here and contradict most of the books ever written on the subject of grammar. (Who said I wasn't brave?) Traditional advice has always been not to use double negatives. For example, sentences such as these are traditionally frowned on:

I didn't do nothing!
Don't give me no lip!
There ain't no such thing.

Detractors will argue that such sentences involve a contradiction of the intended meaning. In the first sentence, if the speaker didn't do nothing then he or she must have done something. In the second sentence, the speaker seems to be asking to be given some lip and, in the third sentence, the speaker is arguing that there is such a thing.



My position is that while these criticisms are pedantically true, there's really no likelihood that anyone would misunderstand the intended meaning. If a mother turns to her child and snaps "Don't give me no lip!", it would take a particularly slow-witted child to assume that she was inviting a dispute. (And certainly even the dullest child wouldn't make that particular mistake twice!)

No, far from being misunderstood, in most cases a double negative actually makes the intended meaning more clear by being more emphatic. For example, consider these sentences:

I didn't do it!
I didn't do nothing!

To me, the second one seems like a stronger, more emphatic denial by virtue of having two negative words (didn't and nothing), rather than just one (didn't). The speaker might not be more believable, but he or she does sound more emphatic.

So even though a literal interpretation of a double negative may contradict the speaker's intended meaning, it's unlikely to be ambiguous in context. On the contrary, the meaning is probably made even clearer: doubly so.

In summary then, double negatives needn't be no sin!



By Tim North
info@betterwritingskills.com
http://www.BetterWritingSkills.com





 


 
· More about English Grammar
· Articles by Genta


Most read story about English Grammar:
Grammatical Conversion in English:

Average Score: 0
Votes: 0

Please take a second and vote for this article:

Excellent
Very Good
Good
Regular
Bad


 Printer Friendly Printer Friendly

"Login" | Login/Create an Account | 0 comments
The comments are owned by the poster. We aren't responsible for their content.

No Comments Allowed for Anonymous, please register
Services | About Albania | Career | Resources | Links | Contact Us
Copyright@2006. Terms & Conditions, Privacy
Translation, Localization and Interpretation ServicesAnaliza - Statistikat e Web-it Shqiptar