Welcome to
  LoginServices | About Albania | Career | Translation Articles | Contact Us
Bullet  Home

Bullet  Services

Bullet  About Albania

Bullet  Resources

Bullet  FAQ

Bullet  Contact Us





A collection of Albanian Grammar e-books


 
Remarques terminologiques sur le droit du travail allemand :
Posted on Tuesday, October 02 @ 04:17:10 EDT
Topic: French Articles

TranslationLocalizationInterpretationDTP & Printing


 
 
droit du travail régissant les relations individuelles (Individualarbeitsrecht)



Il faut tout d’abord distinguer les notions de Dienstvertrag et de Arbeitsvertrag

Le « Dienstvertrag » (contrat de louage de services) est un contrat synallagmatique par lequel une partie s’engage à effectuer une prestation et l’autre à la rémunérer. Ce contrat est régi par l’article 611 du code civil allemand. Il peut être comparé à un contrat de prestation de services français comportant une obligation de moyens. (Verbindlichkeit, die auf eineVerhaltenspflicht gerichtet ist).



Toutefois il ne faut pas confondre la notion de Dienstvertrag où l’une des parties ne s’engage qu’à effectuer une prestation mais n’est pas tenue d’une obligation de résultat (Herbeiführung eines Erfolgs) avec celle de Werkvertrag (contrat d’entreprise) ou l’obligation de résultat est essentielle. A titre d’exemple, le contrat d’architecte est un contrat d’entreprise, et ce, même si l’architecte n’est chargé que de surveiller les travaux et non de concevoir les plans de l’ouvrage.

L’Arbeitsvertrag (contrat de travail) est un contrat qui crée un lien de subordination entre l’employeur et l’employé. Cela signifie que ce dernier est assujetti au pouvoir de direction de l’employeur (Direktionsrecht).

En contrepartie, l’employeur est tenu de verser la rémunération convenue même si, pour des raisons techniques, il serait tout à fait impossible de travailler. Dans ce cas de figure, on parle d’un risque résultant du fait de posséder ou de contrôler un objet dangereux (Betriebsrisiko). D’autre part, si le salarié tombe malade, il a droit au paiement de son salaire durant les six premières semaines de sa maladie (Lohnfortzahlung).

Le contrat de travail entraîne également deux autres conséquences.

  • l’obligation d’assistance de l’employeur envers le salarié (Fürsorgepflicht). A titre d’exemple, l’employeur se doit d’entretenir les bâtiments du lieu de travail ainsi que les machines s’y trouvant pour éviter au maximum le risque d’accident.

  • l’obligation de loyauté de l’employé (Treuepflicht) qui consiste pour le salarié à ne pas accepter d’avantages au détriment de son employeur ou de ne pas communiquer des secrets de fabrication (Betriebsgeheimnise) à des tiers.


By A. de Schlichting
Pr. de droit





 


 
· More about French Articles
· Articles by Genta


Most read story about French Articles:
Utilisation des codes ASCII pour les lettres accentuées en français

Average Score: 0
Votes: 0

Please take a second and vote for this article:

Excellent
Very Good
Good
Regular
Bad


 Printer Friendly Printer Friendly

Associated Topics

German ArticlesTerminology

"Login" | Login/Create an Account | 0 comments
The comments are owned by the poster. We aren't responsible for their content.

No Comments Allowed for Anonymous, please register
Services | About Albania | Career | Resources | Links | Contact Us
Copyright@2006. Terms & Conditions, Privacy
Translation, Localization and Interpretation ServicesAnaliza - Statistikat e Web-it Shqiptar