Abstract
This article is an attempt to investigate the relationship between
the gender of a translator and the gender of the evaluator of the work
of that translator. The researcher hypothesizes that if a male rater is
to evaluate a translated text done by both a man and a woman, he would
unconsciously choose the translation of the same gender and vice versa.
To test this hypothesis, 6o (30 men and 30 women) senior students of
the translation training program at the Maritime University of Chabahar
were selected and participated in the experiment. The test included 20
questions; it was designed based on two translations of one chapter of
a short story which was translated one by a male and the other by a
female translator from English to Persian. Two of the answer options
were the translations of the two translators and the others were wrong
translations. The subjects were asked to choose just the one which was
nearest to their own opinions. Finally, the data analysis of the study
showed that the relationship between the variables of the study was not
proved and the research hypothesises was rejected. The limitations and
implications of this study, as well as its suggestions for future
research, are discussed.
Key Words: Translation, Gender, Translator, Evaluation, Rater, Short Story
- Introduction
ender
differences are certain physical and mental distinctions between male
and female humans. Over the years, there have been many studies to
explore the origins of these differences, to highlight them and to
consider their effects on different issues and processes. It can be
interesting to mention that in almost all fields of studies; there have
been efforts to highlight the differences between males and females.
Academic literature of psychology, biology, medicine, education,
management, marketing and etc, contains plenty of research done in this
subject.
Language is no exception and gender studies have received
considerable attention in language reseach. Brown (2007) introduces
four theoretical positions for research on language and gender and
mentions the scholars who have explored a broad range of topics and
issues related to this field (Mckay, 2005; Davis &
Skilton-Sylvester, 2004; Sunderland, 2000; Tannen, 1996, 1990; Holmes,
1991, 1989; Nilsen et al., 1977; Lakoff, 1975). In translation evaluation, the gender of the evaluator can be ignored. | In
recent years, the concept of gender has also been the focus of some
research in the field of translation studies and a number of scholars
have investigated this subject (Simon 1996; Von Flotow, 1997, 2001;
Chamberlain, 1998; Santaemilia, 2005; Strauss, 1998; State 1994)
According to Von Flotow (2001) the issue of gender and translation
can be investigated in historical studies, theoretical considerations,
issues of identity, post-colonial questions, and questions of cultural
transfer. While most of the research done regarding gender in
translation has dealt with the issue of the translators' gender
identity and its effect on their translations, the present study is on
the relationship between the gender of a translator and the gender of
the evaluator of the work of that translator. Since the subjects of the present study act like translation raters,
it can be said that this study implicitly deals with the concept of
translation evaluation. Although translation evaluation has been the
focus of a considerable volume of research in translation studies, it
still seems to be a controversial concept in this field and, like the
existing approaches to translation quality evaluation, has some
deficiencies (Colina, 2008). Thus, the present study aims at investigating whether or not there
is any relationship between the gender of a translator and that of the
evaluator of the translator's work..
- Male versus Female
Several studies have shown significant differences between men
and women. Different reasons have been suggested as the causes of these
differences such as physical, mental, behavioral, and other
differences. In almost all disciplines, these differences have been the
subject of many studies. According to Mark (2007), some of the
differences between men and women are:
- The average man is taller and heavier than an average woman,
- Men have more body hair than women do.
- Women are more sensitive to sound than men.
- On average, girls begin puberty changes approximately two years before boys.
- Men have larger hearts and lungs, and their higher levels of
testosterone cause them to produce greater amounts of red blood cells.
- More men than women become infected with HIV.
- Women are less likely to suffer from cardiovascular disease.
- Men and women process information differently because of
differences in a portion of the brain called the splenium, which is
much larger in women than in men, and has more brain-wave activity.
- An average man performs better on tests of spatial and mathematical
ability, while women perform better on tests of verbal ability and
memory.
- Men are more physically aggressive.
- Women express their emotions more readily and experience a greater intensity of emotion.
- Males are much better in visualizing a three-dimensional object than women are.
Bearing theses differences in mind, there is also an enormous amount
of scientific and experimental studies to explore and show the
differences. Some of them are briefly mentioned:
Mathieu d'Acremont (2006) did a survey on the effect of gender
differences in two decision-making tasks in a community sample of
adolescents. Eagly and Carli (2003) claimed that women have some
advantages in typical leadership style but suffer some disadvantages
from prejudicial evaluations of their competence as leaders, especially
in masculine organizational contexts. Mulac (2001) and et al. did a
study on gender preferences for language use and claimed that such
preferences function in ways that are consistent with stylistic
preferences that distinguish national cultures. Lunsford (2000)
investigated the role of gender in ethical judgments and concluded that
female evaluators make more ethical judgments. Stephen Colbrann (2002)
compared the management skills of male and female judges and put
forward that males are better than females in this regard. Luthar
(2005) did a survey on the effect of gender differences in evaluation
of performance and leadership ability and concluded that male subjects
tended to evaluate other male managers higher while female subjects
were partial to female managers in their evaluations.
Throughout history, language-related differences between men and
women have been the subject of a considerable amount of studies. Over
the years, researchers have tried to investigate the differences
between the way males and females acquire/learn language, and the way they use language and communicate.
Thus, the present study also deals with one of these
language-related differences, i.e. the relation between the gender of a
translation evaluator and the gender of the translator of that
translation.
- The Study
3.1. Research Question
The purpose of this study is to find out the answer to the following question:
Is there any relationship between the gender of a translator and the gender of the evaluator of the work of that translator?
3.2 Research Hypotheses
In order to investigate the above mentioned research question, the following hypothesizes were developed:
- There is a relationship between the gender of a translator and the gender of the evaluator of his or her work.
- If there are two translations of one text, one of which is done by
a male translator and the other by a female one, the male evaluator
will choose the work of the male translator and vice versa.
3.3 Subjects
The subjects of the study were 60 senior students of
the translation training program at the Chabahar Maritime University.
They were randomly selected from among 100 students who participated in
an Oxford Placement Test. The purpose of this test was to assure the
homogeneity of the subjects' general proficiency. They were also tested
on principles of translation for relative homogeneity of their
translation competence. Based on their genders, the students were
assigned to two groups of the same size.
3.4 Materials, Procedure and Data Analysis
The subjects were given a multiple-choice test
which had 20 questions. The test was designed based on two translations
of one chapter of a short story which was translated both by a female
and a male translator from English to Persian. Two of the answer
options included the translations of the two translators and both were
correct; out of the 4 choices the subjects, however, were asked to
choose just the one which was nearest to their own opinion. The
subjects were not told about the research.
For correcting the papers, two alternatives were considered:
- The correct answers were the translations of the males.
- The correct answers were the translations of the females.
The papers were collected and corrected by the above-mentioned
methods. Then the mean and standard deviation of each group were
calculated and the results are shown in table 1.
Table 1. Descriptive Analysis of the Study
|
Groups |
No. of Students |
Answers |
Average score |
Standard Deviation |
|
1 |
30 |
1 |
15.61 |
1.048 |
|
1 |
30 |
2 |
14.98 |
1.157 |
|
2 |
30 |
1 |
14.84 |
1.223 |
|
2 |
30 |
2 |
15.02 |
1.147 |
| Groups: | 1 = male students; 2 = female students. | | Answers: | 1 = Translation of male translator is correct; 2 = Translation of female translator is correct. |
As is seen in Table 1, the standard deviation between the groups
is approximately the same so it can be said that there is no
significant relationship between the variables of the study, which
means that the research hypothesis is not acceptable.
- Conclusion
The major objective of this article was to find out an answer to
this question that whether the gender of a translation evaluator can
have an effect on his or her rating of a translation which is done by a
male and a female translator. The study reported here indicated that
the difference between the answers of the two groups as measured by the
standard deviations was not meaningful. Therefore, in translation
evaluation, the gender of the evaluator can be ignored. There are some
limitations in this study. First, since the translated text used here
was a short story, generalizing the finding of this study to the
translation evaluation of other kinds of texts can be difficult.
Second, the focus of the study was just on translation; interpretation
was not included. Hence, conducting research on the translation
evaluation of other texts could provide broader insights. This study
has implications for translation evaluation and testing. It is
suggested that the same study be done on the other kinds of text and on
interpretation. Moreover, we also recommend that in the future studies
be done on gender differences in the process of translation or
interpretation.
References
Acremont, M. (2006). 'Gender differences in two decision-making tasks in a community sample of adolescents', Intentional Journal of Behavioral Development, vol. 30, no.4. Retrieved December 26 from: www.sagepub.com
Brown, D. H. (2007). Principles of Language Learning and Teaching (5th Ed.). San Francisco State University: Pearson Longman. 234-235
Colbran, S. (2002). 'Management Skills as a Criterion for Judicial Performance Evaluation', Retrieved December 26 from: www.austlii.edu.au/au/journals
Colina, Sonia. (2008). 'Translation Quality Evaluation: Empirical Evidence for a Functionalist Approach', The Translator, 14(1): 97-134
Davis, A.k. and Skilton-Sylvester, E. (2004). 'Looking Back, Taking Stock, Moving Forward: Investigating Gender in TESOL', TESOL Quarterly, vol. 38, no. 3. P. 381
Eagly, A. H and Carli, L.L. (2003). 'The female Leadership advantage: An evaluation of the evidence', The Leadership Quarterly, vol. 14. No 6. Retrieved December 2o from: www.elsevier.com
Lunsford, D.L. (2000). 'Ethical Judgments: Does Gender Matter?', Teaching Business Ethics, vol. 4, no.1. Retrieved December 26 from: www.ingentaaccount.com
Luthar, H. K. (2005). 'Gender differences in evaluation of performance and leadership ability: Autocratic vs. democratic managers', Springer Netherlands, vol. 35, no. 5-6
Mark,. (2007). 'Difference between male and female structures (mental and physical)', Retrieved December 24 from: www.steadyhealth.com
Mulac, A. Bradac, J.J, Gibbons, P. (2001). 'Empirical support for
the gender-as-culture hypothesis. An intercultural analysis of
male/female language differences', Human communication Research, vol. 21, no. 1. Retrieved December 24 from: www.wileyinterscience.com
Simon, Sh. (1996). Gender in Translation: Cultural identity and the politics of transmission.
Von Flotow, L. (2001). 'Gender in Translation: The Issues Go on', Retrieved December 2o from: http://www.orees.concordia.ca/numero2/essai/VonFlotow.html
|